Изучаем английский язык. Английские поговорки и пословицы с русским переводом.

Английские пословицы и поговорки на букву С.
Пословицы и поговорки на английском языке с русским переводом и русским аналогом.

По-английски

Перевод

Аналоги в русском

Calamity is man’s true touchstone

Несчастье — лучший пробный камень для человека

Человек познается в беде

Care killed the cat

Забота убила кошку

Беды да печали с ног скачали.
Не работа старит, а забота.
Кручина
иссушит и лучину

Catch the bear before you sell his skin

Прежде поймай медведя, а потом продавай его шкуру

Не убив медведя,
шкуры не продавай.
Не дели шкуру неубитого медведя

Caution is the parent of safety

Осторожность — мать безопасности

Береженого и бог бережет

Charity begins at home

Милосердие (благотворительность) начинается у себя дома

Своя рубашка ближе к телу

Cheapest is the dearest

Дешевое дороже всего обходится

Дешевое доводит до дорогого.
Дешево, да гнило,
дорого, да мило. Скупой платит дважды

Cheek brings success

Самоуверенность приносит успех

Смелость города берет.

Успех неразлучен с храбрым

Children and fools must not play with edged tools

Дети и дураки не должны играть острыми инструментами

Children are poor men’s riches

Дети — богатство бедняков

На что и клад, когда дети идут в лад

Choose an author as you choose a friend

Выбирай писателя так, как выбираешь друга

Christmas comes but once a year, (but when it comes it brings good cheer)

Рождество раз в год бывает, но когда оно
приходит — с собой веселье приносит

Circumstances alter cases

Все зависит от обстоятельств

Наперед не загадывай

Claw me, and I will claw thee

Похвали меня, и я похвалю тебя

Кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку.

Услуга за услугу.

Рука руку моет

Cleanliness is next to godliness

Чистоплотность сродни праведности

Чистота — лучшая красота

Coin a phrase

Создать фразу

Чеканная фраза

Cold hands warm heart

Холодные руки — горячее сердце

Чистые руки, холодная голова и горячее сердце

Company in distress makes trouble less

Когда есть друзья по несчастью, и несчастье меньше

На миру и смерть красна

Comparisons are odorous

Сравнения воняют

Сравнения неуместны

Confession is the first step to repentance

Признание — первый шаг к раскаянию

Кто сознался, тот покаялся.

Признание — сестра покаяния.

Повинную голову меч не сечет

Counsel is no command

Совет — не приказание

Совет в карман не лезет и кармана не трет

Count your blessings

Считай свои благословения

Быть святее Папы римского

Creditors have better memories than debtors

У заимодавцев память лучше, чем у должников

Долги помнит не тот, кто берет, а кто дает

Cross the stream where it is shallowest

Переходи речку в самом мелком месте

Не зная броду, не суйся в воду

Crows do not pick crow’s eyes

Ворон ворону глаз не выклюет

Ворон ворону глаз не выклюет

Curiosity killed a cat

Любопытство погубило кошку

Много будешь знать — скоро состаришься.

Любопытному на базаре нос прищемили.

Любопытной Варваре на базаре нос оторвали

Curses like chickens come home to roost

Проклятия, подобно цыплятам, возвращаются на свой насест

Не рой другому яму, сам в нее попадешь.

Отольются кошке мышкины слезки

Custom is a second nature

Привычка — вторая натура

Трясет козел бороду, так привык смолоду

Custom is the plague of wise men and the idol of fools

Обычай (т. е. соблюдение условностей) — наказание для умных и предмет поклонения для дураков

Cut off your nose to spite your face

Отрежь свой нос, чтобы досадить лицу

Выколю-ка я себе глаз: пусть у моей тещи будет зять кривой.

Назло бабушке нос отморожу

Cut your coat according to your cloth

При кройке исходи из наличного материала

По одежке протягивай ножки

Cut your coat to suit your cloth

По материи и пальто крои

По Сеньке и шапка.

«По Мишке и шишка»




coded by nessus

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

Comments are closed.

Пользовательский поиск

Партнеры