Изучаем английский язык. Английские поговорки и пословицы с русским переводом.

Английские пословицы и поговорки на букву B.

Пословицы и поговорки на английском языке с русским переводом и русским аналогом.

По-английски

Перевод

Аналоги в русском

Bacchus has drowned more men than Neptune

Вакх утопил больше людей, чем Нептун

В стакане тонет больше людей, чем в море.

Больше людей погибает в вине, нежели в воде.

Кто вино любит, тот сам себя губит

Bad news has wings

Дурная весть имеет крылья

Худая молва на крыльях летит.

Худые вести не лежат на месте

Barking dogs seldom bite

Лающие собаки редко кусают

Лающая собака реже кусает.

Собака, что лает — редко кусает

Be slow to promise and quick to perform

Будь не скор на обещание, а скор на исполнение

Не дав слова, крепись, а дав слово, держись.

Обещай мало — делай много

Be swift to hear, slow to speak

Шибко слушай, да не шибко говори

Побольше слушай, поменьше говори

Beauty is but skin-deep

Красота всего лишь сверху

Не с лица воду пить.

Красота приглядится, а ум вперед пригодится

Beauty is in the eye of the beholder

Красота в глазу того, кто смотрит

О вкусах не спорят.

Кому и кобыла невеста

Beauty is only skin deep

Красота не глубже кожи

Внутренняя красота важнее внешней

Beauty lies in lover’s eyes

Красота — в глазах любящего

Не красивая красива, а любимая.

Не по-хорошу мил, а по-милу хорош

Before one can say Jack Robinson

Прежде, чем успеешь сказать “Джек Робинсон”

Не успеть и глазом моргнуть

Before you make a friend eat a bushel of salt with him

Прежде чем с человеком подружиться, съешь с ним бушель соли

Не узнавай друга в три дня, узнавай в три года.

Человека узнаешь, когда с ним пуд соли съешь.

Человека узнаешь, как из семи печек с ним щей похлебаешь

Beggars can’t be choosers

Нищим выбирать не приходится

Бедному да вору — всякая одежда впору

Behind every great man there’s a great woman

За каждым великим мужем стоит великая женщина

Муж и жена — одна сатана.

Муж — голова, а жена — шея

Believe not all that you see nor half what you hear

He верь всему, что видишь, ни половине того, что люди говорят

Не все то правда, что люди говорят

Best defence is offence

Нападение — лучший вид защиты

Лучшая защита – нападение

Better a glorious death than a shameful life

Лучше славная смерть, чем постыдная жизнь

Лучше смерть славная, чем жизнь позорная.

Лучше смерть, но смерть со славой, чем бесславных дней позор

Better a lean peace than a fat victory

Лучше худой мир, чем жирная победа

Худой мир лучше доброй ссоры

Better a little fire to warm us, than a great one to burn us

Лучше маленький огонь, который нас согреет, чем большой, который нас сожжет

Хорошего понемножку

Better an egg today than a hen tomorrow

Лучше яйцо сегодня, чем курица завтра

Лучше яйцо сегодня, чем курица завтра.

Не сули бычка, а дай стакан молочка.

Лучше синица в руках, чем журавль в небе

Better an open enemy than a false friend

Лучше иметь явного врага, чем лицемерного друга

Не та собака кусает, что лает, а та, что молчит да хвостом виляет

Better be alone than in bad company

Лучше быть одному, чем в плохой компании

С добрыми дружись, а лукавых сторонись

Better be born lucky than rich

Лучше родиться удачливым, нежели богатым

Не родись красивой, а родись счастливой

Better be envied than pitied

Лучше вызывать в людях зависть, чем жалость

Лучше жить в зависти, чем в жалости

Better be the head of a dog than the tail of a lion

Лучше быть головой собаки, чем хвостом льва

Лучше быть головой кошки, чем хвостом льва

Better deny at once than promise long

Чем все время обещать, лучше сразу отказать

Не держи посулом, одолжи отказом.

Честный отказ лучше затяжки

Better die standing than live kneeling

Лучше умереть стоя, чем жить на коленях

Лучше смерть славная, чем жизнь позорная

Better early than late

Лучше рано, чем поздно

Искру туши до пожара

Better give a shilling than lend a half-crown

Лучше подарить шиллинг, чем дать взаймы пол-кроны

Better go to bed supperless than rise in debt

Лучше ложиться не поужинав, чем вставать в долгу

Ешь хоть репу вместо ржи, а чужого не держи

Better late than never

Лучше поздно, чем никогда

Лучше поздно, чем никогда

Better lose a jest than a friend

Лучше воздержаться от шутки, чем потерять друга

Не шути с таким ты шуток, кто на всяко слово чуток.

Не шути над тем, что дорого другому

Better one-eyed than stone-blind

Лучше быть одноглазым, чем совсем слепым

Better safe than sorry

Побережешься вовремя, не о чем будет жалеть после

Бережёного Бог бережёт

Better the devil you know than the devil you don’t

Чёрт знакомый лучше чёрта незнакомого

Известная беда лучше ожидаемой неизвестности

Better the foot slip than the tongue

Лучше оступиться, чем оговориться

Лучше ногою запнуться, чем языком

Better to do well than to say well

Лучше хорошо поступать, чем хорошо говорить

Сказано — не доказано, надо сделать.

От слова до дела — бабушкина верста

Better to have loved and lost than never to have loved at all

Лучше любить и потерять, чем не любить вообще

Жить без любви быть может проще, но как на свете без любви прожить?

Better to reign in hell, than serve in heaven

Лучше царствовать в аду, чем прислуживать в раю

Лучше быть в деревне первым, чем в городе последним

Better unborn than untaught

Лучше не родиться, чем неучем жить

Better untaught than ill-taught

Лучше быть необученным, чем плохо обученным

Недоученный хуже неученого.

Полузнание хуже незнания

Between the cup and the lip a morsel may slip

Кусочек может упасть, пока его несешь от чаши ко рту

Не говори “гоп”, пока не перепрыгнешь.

Хвали горку, как перевалишься

Between the devil and the deep (blue) sea

Между дьяволом и синим (глубоким) морем

Между двух огней.

Между молотом и наковальней

Between two evils ’tis not worth choosing

Из двух зол выбирать не стоит

Хрен редьки не слаще

Between two stools

Между двумя стульями

Между двумя стульями.

Ни там, ни сям

Between two stools one goes (falls) to the ground

Кто сидит между двумя стульями, легко может упасть

Хотел сесть на два стула, да и очутился на полу

Between the upper and nether millstone

Между верхним и нижним жерновами

Между молотом и наковальней.

Между двух огней

Betwixt and between

Серёдка на половинку

Ни то, ни се

Beware of a silent dog and still water

Берегись молчащей собаки и тихой воды

В тихом омуте черти водятся.

Где река глубже, там она шумит меньше.

Не бойся собаки брехливой, бойся молчаливой

Beware of Greeks bearing gifts

Остерегайтесь греков, несущих дары

Бойтесь данайцев, дары приносящих

Bind the sack before it be full

Завяжи мешок прежде, чем он доверху полон

Во всем надо знать меру.

Знай во всем меру

Birds of a feather flock together

Птицы одного оперения собираются вместе

Масть к масти подбирается.

Рыбак рыбака видит издалека

Blind men can judge no colours

Слепые о красках судить не могут

Слепой курице всё пшеница

Blood is thicker than water

Кровь гуще годы

Свой своему поневоле брат.

Свой дурак дороже чужого умника.

Свое дитя и горбато, да мило

Borrowed garments never fit well

Чужая одежда никогда хорошо не сидит

Чужая корка рот дерет.

Чужая одёжа — не надёжа

Boys will be boys

Мальчики останутся мальчиками

Маленькая собака — до старости щенок

Break a leg

Чтоб ты ногу сломал(а)

Ни пуха, ни пера!

Brevity is the soul of wit

Краткость — душа остроумия

Коротко и ясно, оттого и прекрасно.

Не то мудрено, что переговорено, а то, что недоговорено.

Краткость — сестра таланта

Burn not your house to rid it of the mouse

He сжигай своего, дома, чтобы избавиться от мышей

Осердясь на блох, да и шубу в печь

Business before pleasure

Сначала дело, потом развлечения

Делу время, потехе час.

Сделай дело, гуляй смело

By doing nothing we learn to do ill

Ничего не делая, мы учимся дурным делам

Праздность (безделье) — мать всех пороков.

На безделье всякая дурь в голову лезет

By hook or by crook

He крюком, так крючком

Не мытьем, так катаньем.

Не скоком, так боком.

Всеми правдами и неправдами

By the street of ‘by-and-bye’ one arrives at the house of ‘Never’

По улице “Вот-вот” попадешь в дом “Никогда”




coded by nessus

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

Comments are closed.

Пользовательский поиск

Партнеры