Изучаем английский язык. Английские поговорки и пословицы с русским переводом.

Английские пословицы и поговорки на букву S.
Пословицы и поговорки на английском языке с русским переводом и русским аналогом.

 

Посади свинью за стол, она и ноги на стол

Set a thief to catch a thief

Поймать вора поручи вору

Вор вором губится

Shallow streams make most din

Самый большой шум производят мелкие потоки

Пустая бочка пуще гремит.

Где река глубже, там она меньше шумит.

Где река мельче, там она больше шумит

Short debts (accounts) make long friends

Короче долг — крепче дружба

Чаще счет—крепче дружба.

Счет дружбы не теряет (не портит).

Счет дружбе не помеха

Silence gives consent

Молчание обозначает согласие

Молчание — знак согласия

Since Adam was a boy

С того времени, когда Адам был ребенком

С незапамятных времен.

Со времен царя Гороха

Sink or swim!

Потону или выплыву!

Либо пан, либо пропал.

Эх, была не была!

Six of one and half a dozen of the other

Шесть одного и полдюжины другого

Что в лоб, что по лбу

Slow and steady wins the race

Медленно и верно, и победа за тобой

Тише едешь, дальше будешь

Slow but sure

Медленно да верно

Small rain lays great dust

Небольшой дождь густую пыль прибивает

Мал, да удал.

Мал золотник, да дорог

So many countries, so many customs

Сколько стран, столько и обычаев

Что город, то норов, что деревня — то обычай.

Что двор, то свой обычай.

Во всяком подворье свое поверье

So many men, so many minds

Сколько людей, столько умов

Сколько голов — столько умов.

Всяк толкует по-своему

Soft fire makes sweet malt

Слабый огонь варит сладкий солод. Смысл: добрым словом многого добьешься

Ласковое слово не трудно, а споро

Something is rotten in the state of Denmark

Подгнило что-то в Датском королевстве

Тут что-то не так

Soon learnt, soon forgotten

Выученное наспех быстро забывается

Soon ripe, soon rotten

Что быстро созревает, то быстро и портится

Spare the rod and spoil the child

Пожалеешь розгу — испортишь ребёнка

Speak (talk) of the devil and he will appear (is sure to appear)

Заговори о чёрте и он появится (а он тут как тут)

Легок на помине.

Про волка речь, а он навстречь

Speak softly and carry a big stick

Говори тихо и неси большую палку

Мягко стелить, жестко спать

Speech is silver but silence is gold

Слово — серебро, молчание — золото

Слово — серебро, молчание — золото

Standers-by see more than gamesters

Зрителям видно больше, чем игрокам

Со стороны всегда виднее

Still waters run deep

Тихие воды имеют глубокое течение

В тихом омуте черти водятся

Stolen pleasures are sweetest

Удовольствия украдкой — самые сладостные

Запретный плод сладок, а человек падок

Stretch your arm no further than your sleeve will reach

He тяни руку дальше рукава

По одежке протягивай ножки.

По приходу держи расход

Stretch your legs according to the coverlet

По длине одеяла протягивай и ноги

По одежке протягивай ножки. Не так живи, как хочется, а так, как можется. По приходу держи расход

Strike while the iron is hot

Бей, пока железо горячее

Куй железо, пока горячо

Stuff today and starve tomorrow

Сегодня много, а завтра зубы на полку

Разом густо, разом пусто

Stupid is as stupid does

Глупость приумножает глупость

Success is never blamed

Успех никогда не осуждают

Победителей не судят

Such carpenters, such chips

Каковы плотники, таковы и щепки

Видно мастера по работе.

Каков мастер, такова и работа

Sweep before your own door

Подметай перед своей дверью

Не кивай на соседа.

Не в свое дело не суйся




coded by nessus

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

Comments are closed.

Пользовательский поиск

Партнеры